DICCIONARIO DEL DOBLAJE VASCO

EUSKAL BIKOIZKETAREN HIZTEGIA

EL DOBLAJE VASCO

El doblaje vasco inició su andadura en 1982, de la mano de la creación de la televisión vasca. En un primer momento solo se doblaba al euskera, pero a partir de 1986, con la puesta en marcha del segundo canal del ente vasco íntegramente en castellano, las empresas encontraron una gran oportunidad para abrirse al mercado español, y la aprovecharon con decisión. En este diccionario se recogen actores, empresas, técnicos... Se intenta que sean los menos posibles quienes queden fuera, porque estos años han dado tanto de sí —y también de no— que este trabajo aspira a ser no solo interesante, sino prácticamente inacabable. Por ello se anima a todas las personas que deseen participar a enviar los datos que consideren imprescindibles, así como las correcciones que estimen oportunas en los distintos apartados.

© 2022 SOUNDVERSY Studio / Ninguna baqueta fue dañada diseñando esta web
Creado con Webnode Cookies
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar