U - V

                         U


UGALDE, PATXI: (m. 2020) actor e ingeniero vizcaíno. Fue uno de los socios fundadores de Edertrack. De personalidad muy especial, siempre fue un verso suelto en el doblaje. También hizo alguna incursión en el mundo de la imagen (p. ej. Bandera negra 1986). Dobló en los dos idiomas y solo en su empresa. De voz muy característica. Dobló a:

Robert Duvall (Bullit - euskera); José Ferrer (Odola eta orkiloreak); Louis De Funès (Hibernatus - euskera, La gran juerga - euskera); Joe Pesci (Arma hilgarria 2); Edward G. Robinson (Hamar aginduak)


UGALDE, TOMÁS: (n. Zeberio - Vizcaya) su andadura por el mundo del doblaje comenzó y acabó en la misma empresa: K2000. Comenzó en 1986 y acabó en la década de 2010. Después de un cursillo para preparar técnicos de sala, Tomás fue nombrado jefe de la sección técnica de doblaje la empresa. A pesar de tener una personalidad un tanto tímida, con el paso del tiempo supo granjearse el respeto no solo de sus compañeros técnicos, sino también el de los actores. Siempre luchó con ahínco por mejorar las condiciones de trabajo de los técnicos y a fe nuestra que lo consiguió casi siempre. No se sabe muy bien por qué pero en la década de 2010 fue jubilado por los altos mandos y empezó a disfrutar de una muy bien merecida jubilación.


URANGA, KANDIDO: (n. Zumaia - Guipúzcoa 1955) actor que ha compaginado el doblaje con el trabajo de imagen durante toda su carrera actoral. Comenzó en el doblaje a comienzos de los 80 y ha trabajado en todas las casas vascas doblando en ambos idiomas, aunque con preferencia en euskera. De voz profunda (tremendamente profunda) ha doblado siempre a hombres maduros, negros y fuertes, sobre todo. También ha locutado campañas publicitarias. No se ha prodigado en la dirección. Ha doblado a:

Danny Glover (Maverick - euskera); Sancho Gracia (800 bala); Charlton Heston (55 egun Pekinen); Walter Matthau (Bikote xelebrea); Francisco Rabal (Airbag - euskera); Edward G. Robinson (Destructor); Max von Sydow (Aitormen pribatuak, Flash Gordon - euskera)



 V


VALIÑO, ALFONSO: (n. 1957 - m. 2016) actor gallego que comenzó en su tierra natal la carrera del doblaje en 1985. Apareció por K2000 a mediados de 1986 y solo aguantó dos meses. Fue nombrado tras su llegada "jefe de la sección de doblaje", pero debido a la caótica situación de la empresa en aquella época, duró más bien poco en el cargo. Fue muy duro para él el tenerse que enfrentar con sus propios compañeros, cosa que hizo en más de una ocasión. No dobló mucho pero sí dejó algún buen doblaje.


VARELA, JOSU: (n. Bilbao 1961) actor que empezó en el doblaje en 1983 como traductor al euskera, faceta que aun hoy pervive en él. Es una de esas voces que siempre serán jóvenes. Es la voz, por ejemplo, del Corey de la serie mítica del Canal Historia El precio de la historia. Ha doblado en ambos idiomas y dirigido también. Comenzó en Galdakao Estudios y luego pasó a ser actor en plantilla de K2000 en 1987, lo cual no le impidió trabajar en otras empresas como free lance. Se libró de la quema de 1997 pero no de la que hubo posteriormente en la década siguiente. De todas formas eso le dio libertad absoluta para trabajar donde quisiese alternando el doblaje, propiamente dicho, con la traducción del inglés al castellano y euskera. Dobló a:

Gary Cooper (Una mujer abordo - euskera, doblaje de 1986 que también dirigió); Eddie Murphy (Beverly Hills cops: Alex Foley - euskera); George Raft (Rumba); Mickey Rooney (Operación: Gran baile); Tom Skerritt (Alien - euskera); Jean-Louis Trintignan (Tartarien basamortua)


VÁZQUEZ, YERAY: (n. 1992 Santurce - Vizcaya) actor de imagen, voz y cantante. Este joven vizcaíno se inició en el doblaje en 2022 asistiendo a un cursillo en la empresa K2000 de Galdácano impartido por Txema Regalado, Maribel Legarreta y Kepa Cueto. Hombre de voz grave, sonora, con grandes posibilidades para doblar protagónicos. Compagina sus labores teatrales con esta nueva aventura para él del doblaje (en euskera y castellano). En 2023 hizo su primer take en K2000 y el 7 de marzo de ese mismo año realizó su primer take en Mixer Bilbao en la versión vasca de la película de dibujos Mavka dirigida por Ana Egileor . Por esas fechas también comienza su andadura en FXMedia. Ha doblado a:

Hugh Jackman (The son - euskera); Christian Slater (Chupa - euskera)


VERGARA, YANNICK: (n. Baracaldo 1983) actriz de teatro, cine, televisión, traductora, escritora premiada y como no, actriz de doblaje. Comenzó (en cuanto a doblaje) en 2019 y trabaja sobre todo en Mixer aunque también ha hecho alguna participación en K2000. De voz dulce y aniñada, se la convoca principalmente para doblar dibujos animados. Dobla en ambos idiomas y también ha hecho traducciones, ajustes y takeados.

© 2022 SOUNDVERSY Studio / Ninguna baqueta fue dañada diseñando esta web
Creado con Webnode Cookies
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar