G

G


GABARAIN, ANE: (n. San Sebastián 1963) reconocida y afamada actriz de imagen (con un Goya a mejor actriz de reparto en 2024) que hizo también sus pinitos en el mundo del doblaje. Aquello ocurrió a mediados de los 80 y no duró demasiado tiempo porque su verdadera vocación era la imagen. A partir de 1990 solo dobla de forma muy ocasional. Trabajó en K2000 y en los estudios guipuzcoanos en ambos idiomas. Dobló a:

Joanna Cassidy (Tommyknockers); Élisabeth Commelin (Monsieur Batignole); Joyce Taylor (13 chicas aterrorizadas)


GALARRAGA, MARIAN: (n. 1947) actriz y empresaria de doblaje guipuzcoana. Estuvo desde el mismísimo comienzo del doblaje en Euskadi pues pasa por ser la primera persona que hizo un take en esta comunidad. Ha doblado y dirigido en los dos idiomas pero siempre muchísimo más segura en euskera. Fue una de las enseñantes de doblaje que en 1986 lograron una generación excelente de actores, algunos de los cuales aun perviven en este oficio. En ese mismo año entra en la empresa K2000 y no solo dobla sino que se encarga de hacer todos los repartos de actores, con la tremenda responsabilidad que ello conlleva. Pasados unos años vuelve a su Guipúzcoa natal y acaba creando la empresa REC (hoy tristemente desaparecida) junto con Pepelu Rubio y Joxefe Auzmendi. También es la responsable de Tinko Filmeak desde 1997 que se encarga o encargaba del doblaje al euskera de unas 10 o 12 películas por año. Dobló a:

Ingrid Bergman (Anastasia - euskera); Maureen O'Sullivan (en todas las películas de la serie Tarzán en euskera y quien decidió quien sería Maureen O'Sullivan en las versiones en castellano); Sigourney Weaver (Alien - euskera)


GALDAKAO ESTUDIOS: estudios de doblaje que como su nombre indica, estaban situados en Galdácano (Vizcaya) en la calle Zubiaurretaurren y que fueron los antecesores de los estudios K2000 situados también en dicha localidad. Galdakao Estudios (solo doblaron en euskera) estaban gobernados con mano de hierro y guante de lo mismo, por los hermanos Yarritu que fueron los "culpables" (quizás por su férrea gobernanza) de que un buen grupo de actores abandonaran la nave en 1985 y fundaran los estudios Edertrack en Bilbao, que se convirtieron en competencia directa de ellos y de los futuros estudios que crearon. En septiembre de 1985 se dio un cursillo de doblaje en euskera impartido por Inés Gandarias. De él salió una voz tan importante para el doblaje en euskera como fue la de Eduardo Gorriño.


GALLEGO, KEPA: (n. 1960 Bilbao) actor de teatro, cine, tv, escritor y... actor de doblaje en ambos idiomas. Excelente artista a quien la voz no acompañó demasiado pues se hacía difícil ubicarlo en un registro concreto. Eso tuvo como consecuencia que no se prodigara demasiado en el arte del doblaje. La década de 2000 marca definitivamente su quasi adiós a la profesión. Fue el descubridor de Kepa Cueto a quien ayudó en sus comienzos. Como curiosidad decir que Kepa ha sido uno de los Reyes Magos en las cabalgatas bilbaínas durante varios años sustituyendo a Ramón Fdez De Castro, una de las grandes voces del doblaje a nivel estatal. Dobló a:

John Candy (1941 - euskera); George Dunn (Zafarrancho de combate); Oliver Hardy (La serie de dibujos animados); John Rhys-Davies (Agente secreto juvenil); Harry Dean Stanton (Kellyren gizonak)


GANDARIAS, INÉS: actriz de la que tenemos muy poca información. Sabemos que es vizcaína, que trabajó solo en euskera, que dobló solamente en Galdakao Estudios, que comenzó su corta carrera muy a comienzos del nacimiento del doblaje en Euskadi, que dio el primer cursillo de doblaje en vernáculo en Septiembre de 1985 para su empresa y nada más.


GARAMENDI, IKERNE: actriz vizcaína que pasa por ser una de las más jóvenes directoras de doblaje de la historia, no solo vasca. Dobló en ambos idiomas pero siempre estuvo más cómoda haciéndolo en euskera. Estuvo muy vinculada a Galdakao Estudios, en primera instancia, y posteriormente a K2000. De voz muy aniñada siempre dobló jovencitas y niños y niñas y sobre todo en dibujos animados. En la década de 2000 dejó definitivamente el doblaje. Dobló a:

Brooke Adams (¿Quién es la dália negra?); Leslie Caron (Amerikar bat Parisen)


GARAMENDI, JAIONE: actriz y presentadora de tv vizcaína cuyo paso por el doblaje vasco abarcó, aproximadamente, un década: desde mediados de los 80 hasta mediados de los 90. Mujer de voz joven que dobló en ambos idiomas. Solo trabajó para Galdakao Estudios y K2000 (que venían a ser lo mismo). No tuvo mucha suerte en el mundillo y nunca dobló a personajes importantes. En cuanto a su paso por el mundo de la imagen, y a pesar de su gran fotogenia, tampoco gozó de mucha suerte. Entre sus programas presentados está un Eboluzioa, hoy totalmente olvidado, y que fue uno de los primeros programas realizados por Iñaki Pangua (fallecido en 2001 en un accidente de helicóptero) alma de la famosísima serie documental La mirada mágica .


GARATE, ELU: actor vizcaíno que comenzó a mediados de los 80 en el doblaje y lo dejó a finales de los 90. Estuvo muy vinculado a K2000 y trabajó en alguna empresa más aunque no se prodigó en demasía. Nunca consideró el doblaje como su profesión definitiva y pululó por él hasta encontrar algo más a su gusto. Con una voz grave y muy sonora, muy rica en matices pudo haber sido toda una figura de este arte y no solo en Euskadi, pero trabajar mostrando una cierta apatía (a lo Robert Mitchum) no resultó ser una buena carta de presentación. Conocedor en profundidad del euskera en una época en la que la lengua no estaba pasando por su mejor momento, le permitió entrar en la dirección y abrirse paso por ella con buen pie y gran autoridad. Dobló en los dos idiomas indistintamente. Dobló a:

Dan Aykroyd (Blues Brothers - euskera); Timothy Bottoms (7 gizon egunsentian); Clint Eastwood (Kelly's heroes - euskera); Paul Newman (Torn curtain - euskera); Sidney Poitier (A warm december - euskera)


GARCÍA, UNAI: (n. 1974 San Sebastián) poco podemos decir de esta actor de voz agradable que empezó doblando en 1992 en Guipúzcoa y hasta el día de hoy. No se le conocen doblajes en Vizcaya. Sobre su paso por la radio, por la literatura o por el mundo creativo darán otros buena cuenta. A pesar de su escaso recorrido por el mundo del doblaje nos dejó un más que aceptable Glenn Ford en Los desesperados que se dobló en Irusoin en 2000.


GASPAR, LUÍS: (n. Burgos 1933 - m. Madrid 2021) enorme actor de doblaje e imagen, dramaturgo, poeta (en concreto sonetista), ensayista, judoka... Luís fue contratado por K2000 en 1987 por un periodo renovable de seis meses. Se le asignó la antigua sala 1 (hoy en desuso) y por primera vez en su vida... dirigió un doblaje, lo que le ocasionó una gran inseguridad por su espíritu perfeccionista y su carácter serio y comprometido. Quería hacerlo no bien, sino perfecto. El contrato era estratosférico (700.000pts de la época) y él quería cumplir con su contratador. Empresa harto difícil por el caos que reinaba entonces en K2000 y que pilló a Luís con el pie cambiao. Un enfrentamiento con el actor gallego Ramiro Taboada, resolvió una duda que tenía llegado el momento de renovar el contrato. Se volvería a Madrid, a un ambiente que él consideraba mucho más profesional. De todas formas durante los seis meses que estuvo este gran e incomprendido actor en Euskadi, dirigió y protagonizó 2 series: Callan (en la que dobló a Edward Woodward y en cuyo proceso formó de manera eficiente e hizo amistad inquebrantable con el novato actor Kepa Cueto) y Quincy (en la que dobló a Jack Klugman) amén de protagonizar al menos un largo y dirigir otro: El cobra negro. Eso fue todo. Nunca más se le volvió a ver de forma profesional en las Vascongadas. Una verdadera pena.


GAZTELURRUTIA, BEÑAT: (n. 1976 Abadiño - Vizcaya) bertsolari que tuvo una muy corta carrera como actor de doblaje. Se puede decir que fue el primer actor de voz vasco que siendo un niño dobló en Euskadi. Con apenas 14 años apareció en Edertrack (Bilbao) y dobló (en las primeras temporadas) uno de los personajes de Dragoi Bola. Eso fue todo.


GIRO: pronunciado guiro es el nombre como se conoce en todos los estudios vascos al clásico ambiente de toda la vida y significa literalmente eso, ambiente.


"GOIKO", JOSÉ MANUEL GOIKOETXEA: actor de doblaje guipuzcoano (que ya no ejerce desde 2012) cuyos inicios en la profesión pueden remontarse al alumbramiento del doblaje en Euskadi. Siempre dobló en euskera (sus doblajes en castellano son anecdóticos) y gracias a su grave y portentosa voz y a su excelente dicción, locutó innumerables documentales en vernáculo. Fue la voz de Johnny Weissmuller en las versiones vascas de la serie Tarzán y fue también la voz que dobló al personaje de dibujos animados así mismo en euskera. Pero también ha doblado a:

Alan Bates (Mothman - euskera); Morgan Freeman (Invictus - euskera, The bucket list - euskera, Edison legerik gabeko hiria); Mel Gibson (Abertzalea); Ed Harris (Copying Beethoven - euskera); Samuel L. Jackson (Cleaner - euskera); Harvey Keitel (Iluntzetik egunsentira arte); Ben Kingsley (Shutter uhartea - euskera); Alan Ladd (Paracaidista); Burt Lancaster (Apache - euskera); Steven Seagal (Half past dead - euskera); Omar Sharif (El valle de los leones)


GOIRI, JON: (n. Bilbao 1969) empezó su carrera en este proceloso arte en K2000 en mayo de 1990. En 1997 hizo sus primeros takes como actor a convocatoria en Edertrack en la serie Matt Waters (1996) llamado por Kepa Cueto con el que a partir de entonces guarda una estrecha relación. Unos años más tarde fichará por la empresa Domusic hasta el cierre de esta. Hombre de voz juvenil siempre ha doblado a jovenes y en ambos idiomas. En la década de 2020 comienza también a dirigir. Ha doblado a:

Simon Baker (El diablo viste de Prada - euskera); Leonardo Di Caprio (El aviador - euskera, Diario de un rebelde - euskera, Odolezko diamanteak, Hastapena); Matt Damon (Green zone - euskera); Jake Gyllenhaal (Broke mountain - euskera, The day after tomorrow - euskera); Matthew Modine (Birdy - euskera); Edward Norton (Ohorea auzitan); Eddie Redmayne (Fantastic beasts and where to find them - euskera); Adam Sandler (Pixelak); Jason Statham (Operación Fortune: el gran engaño - euskera, The beekeeper - euskera); John Turturro (Being human)


GOIRIGOLZARRI, MARÍA LUISA: actriz vizcaína muy veterana y madre de Arantxa Renteria. Ambas trabajaron juntas en Galdakao Estudios y su posterior trasunto K2000. Siempre dobló papeles muy secundarios, de señoras mayores, claro, y sobre todo en euskera. A comienzos de los 90 cesó su actividad. También participó en alguna película como actriz de imagen. Dobló a:

Zazu Pitts (Un matrimonio perfecto)


GONZÁLEZ, ANTONIO: técnico de sala (palentino de pura cepa) en K2000 desde 1987 hasta finales de los 90. Técnico muy eficiente que hizo gran amistad con Kepa Cueto al que grabó en multitud de ocasiones. González peleó y consiguió todo un hito hasta entonces no logrado por ningún técnico (al menos en Euskadi) y fue conseguir que la administración considerara su sordera (adquirida a edad muy joven) como enfermedad laboral producida por los fuertes volúmenes a los que se veía sometido durante horas, días y años ejerciendo su labor. Pues aunque no se lo crean se retiró con poco más de 40 años y una pensión. ¡Olé!.


GOROSTIAGA, HUR: periodista guipuzcoano muy implicado con la cultura vasca que tuvo una muy corta carrera como actor de voz. Comenzó a principios de los 90 en la bilbaína Edertrack y solo participó en algunos doblajes de Dragoi Bola. Y eso fue todo.


GORRIÑO, EDUARDO: (n. Amorebieta - Vizcaya 1961) comienza su carrera actoral en 1985 en Galdakao Estudios (concretamente en diciembre y como actor a convocatoria). El 4 de septiembre de 1986 pasó a ser actor contratado en exclusiva de la empresa y en 1987 pasó a formar parte de la plantilla fija de K2000, estudio que surgió y sustituyó definitivamente al anteriormente citado. Y estuvo en esa empresa y en esas condiciones hasta 1997, cuando una nueva crisis le obliga a ponerse como actor a convocatoria, lo que le permitirá trabajar en todas las empresas. Dobla en euskera y castellano y ha dirigido en numerosas ocasiones. También ha locutado publicidad y vídeos corporativos. Hombre de voz grave que con el tiempo se hizo imprescindible para tipos de edad y característicos. En la década de 2000 y debido a una bajada del monto de doblaje, logra entrar a trabajar en una empresa que nada tiene que ver con el arte tal y como lo estamos entendiendo. Consigue conciliar ambos trabajos con mucho esfuerzo y por fin da por terminada su vida laboral en 2022 cuando se jubila, justo en un momento en que su voz más falta hacía. Dobló a:

Rowan Atkinson (Mr. Bean - la serie en euskera); Sean Bean (Percy Jackson eta tximista lapurra); John Belushi (1941 - euskera); Michael Caine (The dark knight, The dark knight rises - ambas en euskera); Michael Clarke-Duncan (Hiltzaileen jokoa); Morgan Freeman (Izurria); James Gandolfini (Perdita Durango - euskera); Danny Glover (Aingeruak baseball zelaian); Gene Hackman (De presidio a primera página); Gene Kelly (Amerikar bat Parisen); Martin Landau (El ser); Groucho Marx (Gau bat operan); David Niven (Hiri atxilotua); Peter O'Toole (Izarren hautsa); Donald Pleasance (Halloween - euskera); Robert Redford (Willy Boy gogoan hartu); Randolph Scott (Erabakia Sundownen); Robert Stack (Haizean idatzia); Raf Vallone (Basamortuko lehoia); Max von Sydow (Robin Hood - euskera); Christoph Waltz (Hiru mosketariak)


GOTI, RICARDO: (n. Zeberio - Vizcaya 1965) técnico de sala (considerado por actores como Kepa Cueto, el mejor de Vizcaya) que ha trabajado exclusivamente en K2000 desde 1988 hasta la actualidad. En un principio estuvo contratado fijo, pero la crisis del 97 en K2000 le llevó a ser trabajador a convocatoria. Persona sumamente eficaz, inteligente, trabajadora, detallista hasta la saciedad, nunca da un take por bueno (dentro de su parcela técnica) hasta que no lo ha revisado a conciencia.


GURRUTXAGA, JOSÉ CRUZ: (n. Azkoitia - Guipúzcoa 1973) actor eminentemente de imagen que recaló en el doblaje como una salida artística a explorar y explotar si ocasión hubiere. Comenzó en 1996 haciendo cursillos en REC (San Sebastián, una empresa ya clausurada) y consiguió doblar en casi todas las casas vascas en ambos idiomas. Continúa a día de hoy, cuando su actividad teatral o cinematográfica se lo permite. Como curiosidad digamos que fue la voz vasca de Doraemon en varios capítulos cuando Ane Aseginolaza (su voz durante más de 20 años) se jubiló. A él le acabó sustituyendo Estibalitz Lizarraga. En 2023 empieza a dirigir en euskera en Mixer Bilbao, es su debut en la dirección. En mayo de 2024 dirige el doblaje al euskera y dobla a Quim Gutiérrez en la serie de Ana Murugarren "El precio de la libertad" en Mixer Bilbao. Casado con la también actriz Susana Soleto. En Dragoi Bola Z: Jainkoen bataila es la voz de Gohan.


GUTIÉRREZ, JUANTXO: sicólogo que ejerció de actor de doblaje (solo en K2000) desde 1988 hasta 1997 cuando después de una terrible crisis (otra más) del doblaje en Euskadi decidió que ya tenía bastante y volvió a su profesión primera. En esos años , y gracias a su voz joven de galán, hizo muy buenos e importantes doblajes aunque no fueran muchos. Dobló a:

Chevy Chase (¡Socorro, llegan las vacaciones! - doblaje de 1995); Jack Lemmon (Operación Gran Baile - doblaje de 1994)

© 2022 SOUNDVERSY Studio / Ninguna baqueta fue dañada diseñando esta web
Creado con Webnode Cookies
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar