C

C


CACHO, ALMUDENA: (n. Bilbao) periodista, estrella de la radio, conductora de programas de tv y... actriz de doblaje. Comenzó en K2000 en la década de los 90 y ha llevado una carrera un tanto irregular en el doblaje ya que tenía que compaginar varias actividades y eso es muy complicado, incluso para una mujer. De voz espectacular, clara, limpia, madura... ideal para mujeres de cierta edad y con carácter. También trabajo en otras casas de doblaje aunque muy esporádicamente y solo en castellano. Últimamente su actividad doblajil se ha visto reducida drásticamente. Dobló a:

Capucine (Las cuatro brujas); Margaret Dumont (Al loco ritmo del rock and roll); Marg Helgenberger (El valle de los leones); Diane Ladd (Criatura infernal); Lilli Palmer (Antes amar después matar)


CALZADA, JOSÉ ANTONIO: (n. Guernica - Vizcaya) actor que se jubiló en la década de 2000. Fue cura pero abandonó los hábitos para casarse. Muy volcado con la cultura vasca secular y conocedor de la música y costumbres populares. Comenzó en el doblaje (doblando en ambos idiomas aunque con preferencia en español) en 1986 en K2000 de Galdácano a una edad ya provecta pues pasaba ampliamente de los 40 años. Pero a pesar de empezar de forma tardía, consiguió unos excelentes doblajes. Poseedor de una voz muy interesante, madura, suave, algunos dirían que sus años como sacerdote  dejaron su impronta en ella. Fue la voz elegida para doblar a Sancho Panza (estuvo excelente) en una serie georgiana de alto presupuesto y poca repercusión, en la que incluso aparecía una de las hijas del banquero Botín. Fue siempre actor contratado en la misma empresa y se libró de la quema del año 97. Dirigió muy ocasionalmente y casi siempre en español, el euskera fue una asignatura pendiente para él. Dobló a:

Harry Dean Stanton (Los rebeldes de Kansas)


CAMPO, RAFA DEL: técnico de sonido y mezclas vizcaíno. Estuvo en la creación, desarrollo y posterior crisis de la empresa bilbaína Bitart que aun hoy sigue funcionando aunque ya no tiene nada que ver con el doblaje. Técnico muy eficaz e inteligente que trabajó exclusivamente con la antes citada empresa hasta su salida de ella en 2015. Hoy día trabaja como free-lance. Extremadamente experto en grabaciones publicitarias (os recomendamos encarecidamente clicar en el enlace donde Rafa explica de forma clarísima cómo locutar una cuña para radio), también fue el creador de toda la banda de ruidos y grabó y mezcló la única incursión de Bitart en el mundo del doblaje: La crisis carnívora.


CAMPOS, MIGUEL: actor madrileño que recaló en K2000 en 1986 y estuvo hasta 1987 cuando se volvió a su patria chica. Poco se puede decir de su estancia salvo la gran ayuda que prestó a Luís Gaspar en su aterrizaje en la empresa y la labor de enlace entre directores y actores, algo que muchos de sus compañeros no acabaron de comprender. El buscaba a los actores que necesitaban los directores, se sentaba junto al director en la sala incluso si fuere necesario le traía un café y lo que le pidieren los mandamáses de la sala. No se puede destacar ningún doblaje a pesar de tener una voz grave perfecta para hombres maduros, algo que tantos problemas ha dado en Euskadi por la escasez que siempre ha habido de este tipo de voces.


CANO, OLGA: (n. Bilbao) uno de los referentes del doblaje español en Madrid resulta ser de... Bilbao. Sí, señores, Olga Cano es de la capital del mundo. Después de intentarlo primeramente en Madrid, sin mucho éxito, amaneció un buen día por K2000 en 1986 y se quedó. Siempre fue considerada en la empresa como toda una estrella en ciernes y a la vista está que, por una vez, no se equivocaron. Solo dobló en castellano y dirigió también, siendo una serie infantil para TVE su primera dirección en septiembre de 1989. Actriz fija de la empresa, eso no le impidió trabajar a convocatoria en otras. En 1990 pone pies en polvorosa y se muda a Madrid definitivamente. Quizás fue la decisión más acertada de su vida actoral, aunque nefasta para el Doblaje Vasco. Aquí dobló a:

Jayne Mansfield (La chica no puede remediarlo); Kristy McNichol (Prisoneras de guerra); Gloria Milland (Goliat y la esclava libre)


CANTERA, JUAN CARLOS: técnico de sala vizcaíno que comenzó en 1987 en K2000 trabajando en exclusividad con Claudio Rodríguez todo un icono del doblaje español. Los dos aprendieron mucho el uno del otro. Estuvo contratado como trabajador fijo de la empresa pero la crisis del 97 le golpeó de lleno, como a tantos otros y no solo en la citada empresa. También es técnico de mezclas y creador de soundtracks con una ya más que dilatada experiencia en varias empresas. Por ejemplo, fue editor de vídeo en Tele Bilbao.


CARBONELL, PABLO: (n. Cádiz 1962) el único doblaje del que se tiene noticia de este showman en Euskadi, es el de La crisis carnívora de Pedro Rivero. Un largo de dibujos animados que se dobló en Bitart en la calle Tíboli de Bilbao en 2008 y cuyo doblaje dirigió Félix Arkarazo.


CASTRO, RAMÓN FDEZ DE: una de las voces graves y bellas par excellence del doblaje español y vasco. Su calidad de voz puede ser comparada perfectamente con la de Constantino Romero. Fue uno de los socios fundadores de la empresa Edertrack. Dobló indistintamente en ambos idiomas, aunque su favorito era el castellano pues se sentía mucho más cómodo y dominador. Dirigió solo en castellano y en contadísimas ocasiones. Hombre de extensísima cultura y docta dicción, locutó innumerables documentales y vídeos de empresa amén de publicidad y todo ello en vernáculo y lengua estatal. Ramón dejó Edertrack por voluntad propia en 1997 y se estableció como free-lance hasta que un problema personal le impidió seguir ejerciendo como actor de doblaje a mediados de la década de 2000. El hecho de dejar esa empresa le permitió trabajar para todas las de Euskadi y para todas las productoras. Como curiosidad decir que Ramón impersonó a uno de los Reyes Magos en la cabalgata de Reyes de Bilbao durante varios años. Entre los actores que ha doblado podríamos destacar:

Marlon Brando (Apocalypse now - euskera); Clark Gable (Capri); Danny Glover (Arma hilgarria); Kirk Douglas (El gran duelo); Gene Hackman (Azkarra eta hilgarria, French connection - euskera); Oliver Hardy (Hau hegalari parea); Jack Hawkins (Agentes dobles); Charlton Heston (Aventura en Roma); Bob Hope (Cerveza para todos); Burt Lancaster (Mesas separadas - euskera); Michel Piccoli (Detrás de la puerta); Vincent Price (Hamar aginduak); Telly Savalas (Solo contra el hampa - en ambos idiomas); Arnold Schwarzenegger (Terminator II -euskera, Kindergarten cop - euskera, Total recall - euskera,  Azken heroi handia); George C. Scott (Mussollini la historia desconocida - para A3, Malezia); Randolph Scott (El forastero iba armado, 10 forajidos, Los cautivos); Rod Steiger (Catch the heat, The big knife - euskera); Donald Sutherland (Tormenta en el Báltico); Forrest Whitaker (99 artikulua).


CORDÓN, JOSEBA: actor vizcaíno de nuevo cuño que ya tenía clara su pasión con tan solo 15 añitos: DOBLAR. Estuvo 3 años pateando Barcelona pero sin suerte. El 30 de noviembre de 2018 recibe su primera llamada para trabajar como actor profesional de doblaje desde Mixer Bilbao para hacer sus primeros takes el 5 de diciembre. Le dirigirán Eva Ojanguren y Pello Artetxe. Dobla en ambos idiomas. Recomendamos vivamente una visita a la página web Euskal Encodings donde podéis ver cientos de películas y series dobladas al euskera, página de la que es co-fundador y que ha recuperado montones de doblajes considerados ya perdidos. Labor de lo más encomiable y que habla a las claras y deja patente la pasión de este actor por el arte del doblaje.


CORONADO, JOSÉ: (n. 1957 Madrid) en 2008 el director vasco Pedro Rivero realizó un largometraje de dibujos animados llamado La crisis carnívora y para su doblaje quiso contar con la presencia de gente muy conocida en el mundo de la farándula (aunque no profesional del arte de la sincronización) tales como el que nos ocupa. El doblaje se realizó en Bitart en la calle Tívoli de Bilbao y lo dirigió Félix Arkarazo. El papel de Coronado fue el del tigre protagonista Altaicus. Como curiosidad decir que en la versión vasca fue Kepa Cueto quien hizo el doblaje del antes mencionado felino.


CORTIZAS, JOSÉ MANUEL: (n. Bilbao 1963; m. Baracaldo 2021) periodista deportivo que dedicó una buena parte de su vida profesional al doblaje. Solo trabajó en las empresas de Beti - Yarritu (Arteik, Mar Digital, Domusic) y en FX Media. Dobló solamente en castellano. Hizo así mismo alguna locución para documentales. Todos le recordaréis como el papa de Shin Chan. El COVID se lo llevó a una edad muy temprana en 2021. Dobló a:

William Conrad (Las aventuras de Rocky, Bullwinkle y compañía); Jack Elam (Tarzán en la selva escondida); Klaus Kinski (Pistolero de negro); Robert Vaughn (La movida)


CRESPO, JON: (n. Portugalete 1966; m. Sitges 1999) comenzó en teatro (actividad que le apasionaba) a una edad muy temprana y estando cumpliendo el servicio militar, decidió probar suerte con el doblaje, una nueva actividad que se abría en Euskadi. La empresa en la que encontró acomodo fue K2000 en 1986. De voz grave muy dulce y estando muy dotado para la interpretación, ayudado por el bagage teatral que poseía, enseguida entró en todos los repartos importantes doblando solo en castellano. En 1988 lía bártulos y marcha a Madrid donde tuvo una carrera brillante aunque corta debido a su pronta muerte. En Euskadi dobló a:

Alec Baldwin (El Álamo: 13 días para la gloria, dirigido por Claudio Rodríguez); Mick Jagger (Performance); Jack Lemmon (Días de vino y rosas)


CUETO, KEPA: (n. Santurce 1959) para pasar de ser profesor de inglés a actor de doblaje solo le bastó hacer un cursillo intensivo (cuatro horas diarias) y eliminatorio en K2000 (fue elegido en una prueba) de casi tres meses de duración impartido por Pilar Iparragirre en euskera. Así pues su primer take como profesional lo realizó en la citada empresa a mediados de septiembre de 1986. Fue en la serie de dibujos animados "Ferdy" en euskera doblando a un saltamontes verde y dirigido por Ikerne Letamendi. ¡Buen comienzo, a fe nuestra!. Un par de meses depués locutó su primera serie documental en euskera (Maite bideak) dirigido por la que sería su gran amiga Tere Jaio. Tuvo suerte de contar en sus comienzos con grandes maestros del doblaje español como Claudio Rodríguez, Mariángeles Herránz, Charo Moreno (esta menos grande), Luís Gaspar (que se convirtió en su gran amigo), Juan Carlos Ordóñez o el mismísimo Alfonso Santigosa. Todo lo aprendido con ellos le evitó coger vicios y tonos extraños al doblaje español, en el cual Kepa tenía puestas todas sus esperanzas. Esperanzas que nunca llegaron a buen puerto del todo pues jamás dejó de doblar en euskera. En 1988 y hasta 1990 que fichó por Edertrack, estuvo yendo de forma regular a Madrid y Barcelona a locutar publicidad. En 1989 y como actor a convocatoria, aunque seguía contratado en K2000, locutó su primer documental en Edertrack dirigido por Javi Pombo: Si volvieran los jemeres rojos. En 1997 hay un despido masivo en Edertrack y él es uno de los afectados. Desde entonces hasta día de hoy trabaja como free-lance. No solo ha doblado, también ha dirigido, impartido clases (en 1990 para Edertrack, en 1991 en Portugalete financiados por el Gobierno Vasco y por lo tanto gratuitos, en 1997 en Gallarta municipio de Vizcaya y en 2022 para K2000), ajustado textos, takeado y todo a lo que hubiere menester en su amada profesión. Su tipo de voz ha sido ideal para locución de documentales, vídeos corporativos (más de 1300), publicidad y todo lo que se le pusiera por delante.

 Enlace a su WEB PROFESIONAL. Enlace a su CANAL DE YOU TUBE. Pero centrándonos en el doblaje, podemos destacar que ha doblado a actores de la talla de:

Anthony Andrews (en un capítulo de la serie Miss Marple); Pedro Armendáriz (en Tulsa en su versión vasca de 1986); Kevin Bacon (Beverly Hills cops: Alex Foley - euskera); Alec Baldwin (en castellano en Dulce Venganza y en euskera en Malezia e Iraganeko mamuak); Alan Bates (Amor en un clima frío); Sean Bean (El desafío del coronel Sharpe y Pixelak); Patrick Bergin (Etsaia ohelagun); Josh Brolin (Elah harana gogoan); Horst Buchholz (The savage bees, dirigido por Claudio Rodríguez); Gabriel Byrne (Quirke); John Cleese (El sentido de la vida, El pirata); Sean Connery (Marnie lapurra); Chuck Connors (Geronimo - euskera); Robert Conrad (Escuela de gladiadores, para Canal Plus); Bing Crosby (Aquí viene el novio); Peter Cushing (La momia; Una vez más); Harry Dean Stanton (Flatbed and Sweetiepie); Gerard Depardieu (Orilla derecha orilla izquierda); Bruce Dern (Los justicieros del oeste); Brian Donlevy (Kiss of death); Rupert Everett (Senar eredugarria); Mel Ferrer (Lili - euskera); Glenn Ford (Relato criminal); Brendan Fraser (Crash - euskera); Ben Gazzara (Hiri atxilotua); Richard Gere (Mothman - euskera); Scott Glenn (El reto del samurai para A3, doblaje dirigido por él); Danny Glover (Purpura kolorea); Hugh Grant (Operación Fortune: el gran engaño - euskera); Alec Guinness (Cromwell y Lawrence de Arabia ambas en versión vasca); Steve Guttenberg (Lavalántula, Lavalántula 2); Ten Hsin Han (Dragoi bola); Oliver Hardy (La marcha de los soldaditos de madera); Richard Harris (Orka); Laurence Harvey (El Alamo en euskera); Jack Hawkins (Tierra de faraones en versiones vasca y española); Sterling Hayden (Flaming feather doblaje dirigido por él); Lance Henriksen (Azkarra eta hilgarria); Charlton Heston (El salvaje, Hoguera de odios, La ley de los fuertes); Rock Hudson (Escrito en el viento en euskera); Jeffrey Hunter (La princesa del Nilo para A3 y doblaje dirigido por él, Cerveza para todos, Pluma blanca); William Hurt (Michael - euskera, Brooks jauna); Jeremy Irons (La historia de los emiratos árabes - documental, The beekeeper - euskera); Michael Ironside (Skanerrak, Late night with the devil); Don Johnson (El abogado del diablo - euskera); Terry Jones (Los jovenes - serie); Raúl Juliá (Mussollini: la historia desconocida - para A3); Danny Kaye (Solo contra el hampa - en las versiones vasca y española); Greg Kinnear (Brian Banks); Kris Kristofferson (Odola eta orkilorea su primer protagonista en Edertrack); Samuel Labarthe (La ley de Marion, Service volè, Asesinato en Aigues Mortes, Flair de famille); Burt Lancaster (La fortaleza - para Canal 10); Ray Liotta (Revólver, The identical, The devil's in the details); John Lithgow (Cuestión de honor); Michael Madsen (Diario de un justiciero, The whole world at our feet); John Malkovich (In tranzit); Groucho Marx (Duck soup - euskera); James Mason (Atrapados - euskera); David McCallum (Las aventuras de David Balfour - euskera, The file on Devlin, Escuadrón Mosquito); Neil McDonough (El sheriff Breaker); Steve McQueen (Bullitt - euskera); Mads Mikkelsen (Torremolinos 73 - euskera); Ray Milland (El desfiladero del cobre - doblaje dirigido por él); Yves Montand (Nuestros tiempos - euskera); Viggo Mortensen (Ekialdeko promesak); Liam Neeson (Marlowe - euskera); Paul Newman (Hud - para A3); David Niven (Mesas separadas - euskera); Edmond O'Brien (Silver City - doblaje dirigido por él); Gary Oldman (Zaldun iluna I eta II); Adrian Paul (Stormaggedon, Black rose); Jonathan Pryce (Return to Cranford); Bill Pullman (El virginiano); Aldo Ray (en la serie Corre por tu vida); Oliver Reed (Los 3 mosqueteros, El retorno de los 3 mosqueteros - ambas en euskera, Detective privado - euskera); Ving Rhames (7 below); Jason Robards (2024 apocalipsis nuclear); Eric Roberts (Salvado por la luz, The night never sleeps); Mickey Rourke (Hego Manhattan); Arnold Schwarzenegger (Terminator - euskera); Randolph Scott (Los desesperados); Tom Selleck (Un asunto en Washington - dirigido por Claudio Rodríguez en lo que iba a ser su último doblaje en K2000 antes de partir para Madrid); Peter Sellers (El diabólico plan del doctor Fu Man Chu); Rufus Sewell (Helena de Troya); Omar Shariff (Hielo verde); William Shatner (Mujercitas); Robert Stack (Ángeles sin brillo - euskera); Mark Strong (Robin Hood - euskera, Falling apart, Bomber); Donald Sutherland (Kelley's heroes - euskera, Moonhall - euskera); Ugo Tognazzi (Marcha nupcial); Luís Tossar (Maixabel - euskera); Tito Valverde (Tximeletaren hegoak, Un asunto privado - euskera, Un hipster en la España vacía - euskera); Jean Claude Van Damme (Azken heroi handia); Dick Van Dyke (Chitty chitty bang bang - euskera); Jon Voight (Pride and glory - euskera); Max Von Sidow (Tartarien basamortua); Eli Wallach (De presidio a primera página); Christoph Waltz (El hombre de arena - euskera); Cornel Wilde (El hidalgo); Bruce Willis (Hiltzaileen jokoa).

PERSONAJES DE DIBUJOS ANIMADOS:

Aarch (Galactick foot-ball - euskera y castellano); Arrantzalea (Arrantzalea eta zizaretxoa); Athanasius (La leyenda del Viento del Norte - euskera y castellano); Atok (Ainbo - euskera); Black Jack; Bruno (Elfkinak); Capitán Garfio (Sabertooth - euskera); Coronel Otto (Unicorn wars - castellano y euskera); Desslock (Star Blazers - euskera); Dragon (Dragonkeeper - euskera); Ebony (Cloud trotters - euskera y castellano); Faraón (Papyrus - euskera); Garra (Inspector Gadget - euskera); Koronela (Danger mouse - euskera); Lesh (Mavka - euskera); Lex Luthor (League of superpets - euskera); Moriarty (Sherlock Holmes - euskera); Odin (Thor Legend of the magical hammer - euskera); Peabody (Peabody eta Sherman); Pierre Nodoyuna (Lasterketa zoroak); Rictus (Zonbie Hotela); Rochefort (D'artacan y los 3 mosqueperros - euskera); Sandman (Moonbound - euskera); Scrooge (Scrooge - euskera); Superman (La liga de la justicia, Superman y Batman); Ten Hsin Han (Dragoi Bola); Twiddle jauna (Wally Gator); Zozo (Lost Ollie - euskera)

© 2022 SOUNDVERSY Studio / Ninguna baqueta fue dañada diseñando esta web
Creado con Webnode Cookies
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar